Image default
CuriosidadesFilipinas

Curiosidades: El Español en Filipinas

El Español fue el primer idioma oficial de Filipinas desde la llegada de los españoles al archipiélago en 1565. Durante los tres siglos en que fue parte de la corona española, el español fue la lengua empleada en las islas, pero cuando en 1898, como consecuencia de la guerra hispano-estadounidense, España cedió el dominio de las islas a Estados Unidos, el castellano dio paso al inglés como idioma oficial del archipiélago.

La Herencia española en Filipinas
Museo de Baclayon en Bohol

En 1946, Filipinas se independizó de los Estados Unidos, pero conservó el inglés, junto con el filipino, como idioma oficial.

Hoy día, los filipinos tienen el inglés o alguna de las lenguas locales como idioma materno y sólo un 1% de la población filipina habla castellano.

La Herencia Española en Filipinas

El archipiélago de Filipinas recibió su nombre en honor al rey Felipe II, bajo cuyo reinado fueron colonizadas con la llegada de Miguel López de Legazpi.

El Castellano en Filipinas
Cruz de Magallanes Cebú

La influencia hispana en Filipinas aún sigue presente en la arquitectura de la mayoría de las ciudades como Manila, Cebú o Vigan, una ciudad que se ha conservado tal y como era en el siglo XVI.

Curiosidades Filipinas
Santuario del Santo Niño en Cebú

Además, el idioma dejó también huella en el país y durante siglos, el español y el tagalo coexistieron  a diario.

En 1937, se creó el Instituto Nacional de la Lengua, que designó el tagalo como la base para un nuevo idioma nacional que en 1961, pasó a ser conocido como pilipino, para terminar por llamarse filipino.

Cuando la presidenta de Filipinas, Corazón Aquino, promulgó la Constitución de 1987, el español desapareció de los documentos oficiales. En aquel momento, apenas eran medio centenar las familias que se desenvolvían a diario en español.

Palabras filipinas de origen español
Interior de la Iglesia de Baclayon

En la actualidad, una gran parte de los malineños estiman que el tagalo usa términos anticuados y prefieren incorporar en sus discursos vocablos del inglés que les permiten expresarse con mayor facilidad. A esa derivación se la conoce como taglish (tagalo + inglés).

Hoy día, el español es una lengua que sigue presente en Filipinas y los cien millones de habitantes del archipiélago la usan habitualmente sin saberlo a través de las miles de palabras que tienen su origen en nuestra lengua. De hecho, se estima que todas las lenguas importantes de Filipinas tienen, al menos, 2.000 términos españoles. El español, hoy por hoy, sigue siendo una lengua opcional en los planes de estudios de Filipinas.

Los términos españoles en tagalo hoy día

Qué es el taglish
Fotografía de Plaza Cuartel en 1945

Hay aproximadamente 8.000 raíces españolas en tagalo, y alrededor de 6.000 en lenguas bisayas y otros dialectos filipinos. El sistema numérico, el calendario y el tiempo se siguen usando con leves modificaciones.

Entre las palabras que se siguen utilizando con influencia española destacan las palabras que indican poder y jerarquía: hepe (jefe), gobiyerno (gobierno), alkalde (alcalde), demokrasya (democracia); términos religiosos: yglesia (iglesia), catedral, misa, dios, bibliya (biblia); números; utensilios de cocina y comidas: lamesa (mesa), kaldereta (caldereta), tinidór (tenedor), silya (silla), baso (vaso), etc.

Además, en nuestra lengua, el Diccionario de la Lengua Española de la RAE recoge términos de origen filipino como yo-yo, paipay o barangay, por ejemplo.

Related posts

Curiosidades: La Tradición de los Huevos de Pascua

El mundo con ella

Información Útil: Itinerario de Filipinas

El mundo con ella

Nagtabon Beach, la playa de Puerto Princesa

El mundo con ella

18 comentarios

Verónica 23 junio, 2020 at 2:47 pm

¡Qué curioso! No tenía ni idea y me encanta saber más sobre estas cosas. Total, que una persona que no se maneje en inglés, quizás con según que palabras españolas se hace entender, ¿no? Siempre ayuda la verdad, porque a veces es una verdadera odisea comunicarse en según que países jaja. Me ha gustado mucho la entrada. Besos.

Responder
El mundo con ella 24 junio, 2020 at 1:47 am

A ver, a ver. Si dices cuchara, cuchillo, tenedor o cuentas en voz alta sí. Para lo demás… mejor un traductor jjjjjjjjj
Un beso

Responder
Contadora de Libros 23 junio, 2020 at 8:28 pm

Qué interesante lo que nos cuentas. No tenía ni idea de toda esta historia lingüística.
Me resultó muy curioso el último párrafo, los términos españoles en tagalo hoy día.
Gracias por compartirnos cosas tan interesantes y curiosas.
Besos!!

Responder
El mundo con ella 24 junio, 2020 at 1:49 am

Me alegro que te guste esta entrada, Nélida.
Yo pensaba que tendríamos una mínima posibilidad de comunicarnos en castellano, pero ya ves que no.Pero no deja de ser curioso lo de los términos en uno u otro idioma.
Un besito.

Responder
Estrella Amaranto 23 junio, 2020 at 9:14 pm

Me ha parecido estupendo que después de incluir estupendas rutas turísticas por este archipiélago filipino, te hayas animado también a incluir una entrada de carácter histórico y cultural para explicar hasta qué punto la historia de ambos países estuvo muy unida.
Efectivamente durante el imperio de Felipe II en el denominado Siglo de Oro español (siglos XVI y XVII), el ejército español colonizó dicho territorio, que permaneció siendo español hasta finales del siglo XIX, con la guerra hispano-estadounidense o más conocida como «Guerra de Cuba» y que duró diez años.

Bueno de todo ese pasado se conservan todavía ciertos vestigios culturales y lingüísticos, tal y como nos cuentas al final con toda esa serie de términos derivados del español y que todavía perduran en el «tangalo» (lengua hablada en Filipinas). También me alegro de ver que siguen sin destruirse letreros y monumentos que dejaron los españoles.
Por si alguien tiene curiosidad de cómo sucedió ese último periodo de la insurrección de Filipinas al poder del ejército español, más conocido como la «Guerra de Cuba» que se prolongó durante diez años a finales del siglo XIX, pues anoto el enlace de este vídeo: https//:www.youtube.com/wach? v=u5DBhYmRh-Y
Un besazo, amiga Macarena.

Responder
El mundo con ella 24 junio, 2020 at 1:55 am

Ay Estrella ¡Qué buena aportación! Muchas gracias. Contigo ha quedado una entrada redonda.
Un besazo

Responder
Asunción Artal 24 junio, 2020 at 12:37 pm

Es curioso el lenguaje, es como el español que aunque viene en origen del Latín tiene muchos vocablos árabes. Un beso

Responder
El mundo con ella 25 junio, 2020 at 3:40 am

¡Estupendo apunte, Asun!
Un beso

Responder
Alicia de Trotajoches 24 junio, 2020 at 12:46 pm

Pues no sabía que había restos de nuestro idioma en Filipinas. Por lo menos nos pueden entender cuando pidamos mesa para tres 😉
En principio no está en nuestros planes ir a Filipinas, pero un año de estos caerá. Hemos cogido el gusto de viajar a Asia, al final nos ha enganchado, como a todos los viajeros, jajaja De hecho teníamos todo organizado para volver este año, pero hemos tenido que cancelar……que pena. Me queda el consuelo de saber que no somos los únicos, ya sabes, mal de muchos….
Un abrazote,
Alicia

Responder
El mundo con ella 25 junio, 2020 at 3:42 am

Pues así de chafados nos hemos quedado nosotros, Alicia. Por desgracia, no queda otra.
Y con respecto a lo que comentas… también podrás pedir cualquier cubierto ¡Ah! Y la cuenta. Jjjjjjjjj
Un abrazo fuerte

Responder
David Rubio Sánchez 24 junio, 2020 at 8:04 pm

¡Qué buena entrada, Macarena! No solo nos refresca un poco de historia, sino que además nos ofreces un surtido de palabras españolas que el tagalo ha incorporado. Y es que esa es la esencia de nuestra civilización. Las culturas se suceden incorporando lo heredado para conseguir algo nuevo que, a su vez, será la base de la cultura que la sustituya. Así ha sido desde Mesopotamia hasta quién sabe dónde nazca la última cultura humana. Un fuerte abrazo!!

Responder
El mundo con ella 25 junio, 2020 at 3:44 am

Me hubiera gustado, David, haber encontrado más restos lingüísticos de nuestro idioma, no lo voy a negar; pero al menos, el legado español perdura en pequeña medida después de siglos y, quieras que no, produce alegría.
Un fuerte abrazo!!!!

Responder
Norte 27 junio, 2020 at 1:18 pm

Es increíble ver como los contactos entre culturas funcionan a modo de vasos comunicantes y aunque la cultura dominante suele imponerse, al final todo vuelve a a un punto de acomodo en el que acaban equilibrándose. Me ha gustado mucho tu entrada Macarena!

Responder
El mundo con ella 27 junio, 2020 at 10:26 pm

Gracias Norte. Un fuerte abrazo!!!!

Responder
Laura.M 27 junio, 2020 at 10:23 pm

Me alegra que el español siga siendo la lengua opcional allí. No como en España que en algunas comunidades tratan de erradicarlo.
Cuídaros. Un abrazo

Responder
El mundo con ella 27 junio, 2020 at 10:32 pm

Podían haber conservado más la lengua que fue oficial durante tantos siglos, pero tampoco está mal el trato que posee.
Buen fin de semana!!!

Responder
yonosoymillenium 20 julio, 2020 at 11:13 am

pues es bueno saberlo, me encanta venir por tu blog, siempre me voy con buenas ideas.

Responder
El mundo con ella 30 agosto, 2020 at 11:39 pm

¡Muchas gracias!
Lamento la tardanza en la respuesta, pero tomamos un descanso. Esta misma semana, esperamos retomar.
Un abrazo.

Responder

Deja un comentario

TRANSLATE
error: